Tuesday, July 23, 2013

O пользe полиглотства


Иммигрантские семьи сталкиваются с проблемой "удержания"  в своих детях языка той страны, откуда они прибыли, и многие не выдерживают конкуренции с языком той страны, в к-й они оказались, потому что везде и всюду ребенка окружает новый язык, а домашний лексикон обычно беден словарным запасом. Родители сдаются, и дети отбывают в другой язык, даже не помахав на прощание. А зря.
Учите иностранные языки, дамы и господа! К такому мнению пришли не зависимо ученые Канады и Америки после серии серьезных исследований мозга ( Журнал Time, July 29, 2013 "The Power of the Bilingual Brain")
Родителям имеет смысл поупираться во имя светлого будущего своих детей. И вот почему:
Хотя и не удалось подтвердить в исследованиях факт, что двуязычный или мульти-язычный мозг значительно умнее, но зато гибкость ума, способность работать в multitasking  с минимумом ошибок, стабильность поведения в стрессовых ситуациях, существенно меньший процент отсева из колледжей, high schools и т.д. подтвердились, и с огромным отрывом от моно-языких.

Более того, томография мозга показала серьезные структурные изменения у полиглотов во фронтальной зоне мозга, а также и в отделе, к-й отвечает за обмен сигналами между обеими полушариями. В связи с этими изменениями исследователи создали серию экспериментов, и они подтвердили их гиптезу: полиглотовский мозг куда шустрее, работает более стабильно и эффективно, его обладатели испытывают гораздо меньше проблем в oбщении, делают меньше серьезных ошибок во всей серии экспериментов, и соответственно в своей реальной жизни.
Итак что имеем?
Среди детей, говорящих свободно на двух языках, средний бал в школе выше, % поступления таких детей в ВУЗы Ivy League (наиболее престижные в США) опять же выше, об'ем hippocampus-a их мозга значительно выше, чем в среднем у тех, кто знает один язык, а этот отдел мозга отвечает за память и усвоение нового материала, а также и за логическое мышление.
Дальше - больше. Оказалось, что полиглоты к старости получают дополнительную фору: их мозг проявляет первые признаки потери ясности мышления где-то на 4.1 года позже, чем у моно-языких сверстников, а если у них и развивается Alzheimer's disease или других аспектов ослабления памяти, то это происходит где-то на 5.1 лет позже.
Причем, если второй или третий язык был освоен ребенком с рождения, то эти показатели выше, но и изучение нового языка во взрослом возрасте все равно дает серьезный эффект в перестройке структуры мозга.
А когда же не рано начинать учить ребенка иностранному языку? А никогда не рано! Ребенок уже в утробе матери на 7-м месяце беременности различает интонатику, ритм и фонемы, когда мать переходит с одного языка на другой. Кстати, на 9-м месяце(!) жизни младенцы демонстрируют максимальный пик усвояемости новых языков, а после возраста в 16 лет  моноязыковый мозг уже теряет большую часть своей адаптивной способности к более легкому усвоению языка.
А как же учить младенца 5-9 месяцев новому языку, спросите вы? Как же со стишками, песенками, задаванием вопросов на другом языке? Оказывается, если кто-то в семье говорит с младенцем на одном языке, а другой - на другом языке, этого уже достаточно, чтобы "запустить" структурные изменения мозга у младенца. Продолжайте разговаривать, читайте ребенку, пойте ему песенки, ставьте диски с записями литературно-музыкальных композиций - именно они имеют более богатую лексику, чем бытовые разговоры, и все пойдет своим путем: ваш ребенок будет знать два языка, и без традиционного арсенала изучения языка такого, как зазубривание слов по темам и чтение-перевод со словарем :-)
 Даже появляющиeся на горизонте бабушки/дедушки  раз в полгода на пару недель, могут "подарить" ребенку третий язык просто тем, что говорят с ним на своем языке.
Так что если ваши дети еще не доросли до 16-ти летнего возраста, поторопитесь! :-)

4 comments:

  1. Наша Алиска в полтора года сердилась, когда слышала английскую речь. Видимо, по-русски уже понимала, а тут что-то говорят, а непонятно. Котъ По Имени Мышъ, кстати, тоже сердится. Вот и говори после этого что животные речь не понимают.

    ReplyDelete
  2. Какое интересное наблюдение!
    Наш Даниэль с рождения получил два языка, иврит и русский, к-е к 7 годам практически вытеснились английским. Сейчас еще и французский добавился. Я бы теперь расположила его языки в порядке убывания: английский, французский, русский, иврит.
    Но я никогда не замечала, чтобы он сердился от смены языка...
    Да и собаки наши всегда были как минимум двух-языкие :-)

    ReplyDelete
  3. У меня сын в четыре года сердился, если я говорила с ним по-английски. Т.е. мамин язык у него был русский. Потом, когда он подрос, это прошло. Хотя я всегда говорю с ним по-русски (даже если он отвечает на англ.), за исключением случаев, когда нужно что-то конкретно донести до его сознания :)

    ReplyDelete
  4. А у меня вроде бы с сыном не было подобного, но с другой стороны я и не придерживалась определенной стратегии, на каком языке с ним говорить. Какой язык был в конкретный момент удобнее, на том и говорила с ним. Он и читать научился одинаково быстро на русском и на иврите, но при этом стишков да песенок по-английски знал с моей подачи штук 300, потому что пока я не приехала в Америку, я и сама не умела-то по-английски говорить.
    Теперь же у него английский как бы mother language, по-русски он говорит смешно, но понимает прекрасно, и словарный запас у него обширный, а вот читать разучился и не желает учиться. На иврите же говорит не плохо, также читает, да и пишет грамотно(он ходил в воскресную школу неск-ко лет, где учили иврит систематически), но словарный запас куда хуже, чем на русском. Мы постоянно ездим в Израиль, у него там много друзей, они переписываются на иврите на Facebook-e. Франзузский брал в школе 8 лет, 4 последних года на advanced level, тоже говорит, читает поэзию, понятное дело пишет относительно грамотно. В университете тоже взял Advanced French.

    ReplyDelete