Thursday, March 26, 2015

Слова-cлова

Слова кочуют из языка в язык, приживаются на новом месте, но теряют частенько свое первоначальное звучание.
Вот слово autism по-английски произносится как "отизм", а по-русски, "аутизм".
Шведская Ikea стала в Америке "Айкия", а на Руси "Икея".
Больше всего превращений оказалось у машин Hyundai, их на иврите называют "юндай", по-английски это звучит близко к "хандай", а вот по-русски и "хендай", и "хендаи", и "хундай".
Но мне больше понравилось произношение Chrysler, к-ое по-английски звучит для меня привычно "крайслер", зато по-русски есть читатели сего слова, которое они произносят как "Схрислер".
Что называется, я плакаль ...