Из Карловых Вар можно об'ездить много мест, взявши автобусную экскурсию. Нынче тут развелось огромное количество туристических бюро. В основном, экскурсии на 2-х языках, немецком и русском, ибо основная масса курортников говорит именно на этих языках. Русско-язычные бюро стараются максимально разжиться за счет туристов по простой причине, что их клиентам даже и не приходит в голову выражать недовольство по поводу плохого обслуживания. Я уже давно отвыкла от такого наглого оббирательства, и поэтому взявши экскурсию в Вену, тут же раздумала покупать экскурсии в другие места, но народ всем доволен, так что можно вполне игнорировать мое брюзжание.
Однако кому интересно, то:
В рекламе сказано - Вена, замок Шонебурн. По приезде оказывается, чтобы зайти в замок, надо купить билет и аудио-гид за свой счет, 15EU, и вместо экскурсии по замку Габсбургов их водят по садам и паркам под пронизывающим ветром (Вена - город сильных ветров - для вашего сведения), потому что это бесплатно. Экскурсионным группам на немецком языке из нашего же отеля вход в замок и экскурсия входит в стоимость поездки. Их же ждут накрытые в кафэ при замке столики с традиционным австрийским яблочным штруделем и кофе, а русско-язычные - пожалуйте, купите за свой счет, 5.40 EU. Опять же обед немцам вошел в стоимость поездки в Вену, а русско-говорящим пришлось еще раз раскрыть кошельки и выложить по 18EU. Bедь для тур. групп цена и за вход в музей и за питание всегда обходятся на 20-30% дешевле по сравнению с той, когда человек покупает то же самое сам в розницу
Только завтрак в отеле не надо было оплачивать дополнительно по простой причине, что когда заказывается отель, то это всегда как минимум bed & breakfast, и владельцу экскурсионного бюро отобрать и присвоить себе стоимость завтрака не возможно! Кстати, немецкая и русcкая экскурсия стоят одинаково для туриста, ~200EU.
Учите, ребята иностранные языки - это стОит того...
Однако если абстрагироваться от этих материальных ньюнсов и переключиться на саму Вену, то она прекрасна.

Начну я не с классической Вены, а с деревни Хундертвасcера. При в'езде в Вену с севера вас встречает здание ТЭЦ, оформленное ярко и красочно кусочками керамической плитки и раскрашенная разными красками (правда, наша экскурсоводша "продала" нам его как мусороперерабатывающую фабрику- Каждый экскурсовод рассказывает свои "сказки"). Я тут же вспомнила, что я читала об этом художнике и архитекторе на одном из блогов в своих многочисленных виртуальных путешествиях по миру, и мне повезло, потому что нас завезли и дали 30 мин походить в комплексе, оформленном этим художником.
Читал я где-то, что он был еврей украинский, по фамилии как-то типа "Стовода", а Hundertwasser взял уже потом, чтоб не звучало сильно по-славянски. Hundert по немецки 100, а Wasser, соответственно "вода". Блин, я ж 10 лет учил немецкий в школе и в универе, и ни черта не помню. Как это нас так учили? Осла можно научить говорить за такое время.
ReplyDeleteНет, он родился в Вене 15 декабря 1928г, и его имя при рождении было Friedrich Stowasser, он сменил его на Friedensreich Hundertwasser, что означает примерно "Королевство Мира по фамилии Сто Вод".
ReplyDeleteПо поводу преподавания иностранных языков в наши времена можно, конечно и посетовать, ведь оно было ориентирование тольно на "читать и переводить со словарем". По-моему, это уникальное направление в преподавании иностранных языков, изобретенное исключительно Советами.
У меня же был личный репетитор немецкого языка, к-ая во мне души не чаяла и отказалась брать с моей мамы деньги за уроки со мной, мотивируя это тем, что для нее занятия со мной - сплошной кайф. За 2 года занятий по четвергам, я не только свободно заговорила по-немецки, но читала в подлиннике Гете и Шиллера и должна была писать огромные сочинения на немецком к каждому уроку, демонстрируя как я усвоила очередных 200 новых слов...
И вот вам пожалуйста: экскурсии на немецком-то я не беру :-(
Абсолютно все забыла. Так что песня старая: то, что не используется активно, выбрасывается памятью в дальний угол.
Ну надо было просто попробовать. Я думаю, оно бы у вас все моментом из подсознания выплыло.
ReplyDeleteБыл у меня один такой момент. Кажется в 1991 году я была в Германии 9 дней, и где-то на 7-й день пребывания еду в лифте с двумя дамочками, а они оживленно что-то обсуждают, и вдруг у меня как щелчок в мозгу - и я все стала понимать: одна другой "продает" своего парикмахера, и так хвалит его творческий подход и т.д. Так последние два дня дня я уже была была как своя среди своих.
ReplyDeleteОднако сейчас я если и заговариваю с немцами, то только по-английски, а если слышу их речь, то только отдельные слова улавливаю... :-(
Помните Райкина - "Ein und zwanzig fier und sichzig, что в переводе означает..." и далее любая фраза:)
ReplyDeleteВот именно! Как я хочу что-то такое умное по-немецки молвить, выскакивает эта вот фраза, и я хохочу...
ReplyDeleteПоэтому так скромненько выискиваю тех, кто помоложе и с печатью образованности на физиономии - эти практически в любой стране способны понять по-английски, что же мне надо, и даже и ответить!
Так и выкручиваюсь...