Friday, August 17, 2018

О литературе и философии

Попалась мне на глаза на интернете интересная цитата из книги "Невыносимая легкость бытия"  Милана Кундеры. Понравилось именно название, оно и подтолкнуло найти книгу. Прочла на едином дыхании.
С этим у меня просто проблемы - нет, чтобы читать понемногу, пока в дороге на работу. Нахожу что-то интересное, и практически non-stop заглатываю, а потом опять мучаюсь в поисках, что почитать, пока тут или там жду поезд метро или автобус домой по 5-7 минут. Раньше я зачитывалась интересными блогами. Понравится какой, и я его тут же из конца в начало прочитываю. Посты ведь как раз небольшие, самое то для commuting чтения.
Нынче народ поразбежался по Facebook-ам, Instagram-ам и прочей social network sites. а там прочирикал наспех что-то, и это тут же пропало в наплыве чириканья других людей. И слишком много котиков и selfies... В блогах мне все же импонировал эпистолярный стиль, относительно неспешные размышления, особо нравилось читать блоги иммигрантов, их вживании в новый мир - это интересно, да и очень близко мне самой. Но. Многие интересно пишущие люди исчезли, сама блогосфера с'ежилась, и мне пришлось вернуться к книгам. А они такие коварные - глядь, и полночи просидишь, пока не дочитаешь...
 Вот уже который день думаю о книге Кундеры. Вот вроде с композицией на мой взгляд роман явно прихрамывает. Вот вроде главная героиня Тереза слишком уж старомодная, и ищет свое счастье в растворении в любви к Томашу, вот и повествование непрерывно скачет по оси времени то вперед, то назад, и никаких плавных переходов...
Тогда что?
Нет, эта книга никак не дешевка на потребу публики. Это свежий опыт человека, переживший со своей страной погружение в тоталитарный режим. И еще страшнее для меня, я как раз из той страны, которая крушила, душила и сминала любой намек на собственное мнение, избавлялась от мыслящей интеллигенции любыми способами, но в первую очередь своими же гражданами, свято верящими в коммунизм. 1968 год: это не только русские танки вошли в Прагу, следом за ними по уже отработанному пути через доносы друг на друга, через насильственную коллективизацию, через упразднение элементарныx человеческих прав Чехия начала превращаться в совок. И наверное чехом еще повезло, что их не стали ссылать тысячами в Сибирь на рабские работы.
Почему меня так притянуло к этой книге? Ведь это моя страна была агрессором, которая насаждала ненвистный строй в чужой стране. И не в одной. Вольно или невольно я ведь тоже в ответе за страдания чехов. Хотя я и была ребенком на тот момент. Она точно также, а вернее куда более жестоко расправлялась, и дольше и намного эффективнее со своей лучшей частью населения. Мы, дети, при этом распевали-славили партию родную и благодарили за счастливое детство. Страдания чехов нас, вроде как и не касалось. Да нас так воспитали, что павлики морозовы запросто доносили на своих собственных родителей.
Террор Сталина ведь был так давно и далеко от нас, и до нас доходили только отрывочные выкрики от тех, что осмеливались что-то вякнуть. Те люди, что могли описать то, что переживали, давно сгнили в земле сырой, от того, что они успели описать, дошли до нас лишь крохи, остальное мы и не домысливали, ибо некогда, ведь сами жить торопимся и чувствовать спешим...
Перечитала по новой книги Эфраима Севелы. Почему его?
Oн описал в нескольких своих романах, и гораздо талантливее Кундеры, уничтожение литовского народа советскими коммунистами. Он еще описал и уничтожение 98% живших на территории Литвы евреев самими литовцами, а вовсе не немцами. И это было.
Созвучие Севелы книге Кундеры именно в том, что переживал свободный народ, порабощенный тоталитарным режимом, какое опустошение, деградация, обнищание нации происходили на глазах всего лишь одного поколения, и как распад личности происходил в каждом отдельном человеке...
Но если Севела более талантливо строил свои художественные романы, то у Кундеры его книга как россыпь философских эссэ на темы так близких каждому и в то же время неуловимых: что такое счастье, каков должен быть рай, свобода личности в ее приложении к профессии, к сексуальным поискам, в единении с природой или в отдалении от нее. Ницшеанские идеи ему явно близки.
Кудера жив, живет во Франции, ему 89 лет, у него много книг. Kстати, и по этой книге поставлен фильм. Что интересно, с 1990 г он больше не пишет по-чешски, а все его книги написаны им по-французски. Это крайне редкий случай, когда писатель в зрелом возрасте полностью переходит на другой язык в своем творчестве, и при этом издается огромными тиражами. Обычно люди профессий, зарабатывающие на знании родного языка, при иммиграции практически никогда не выходят на урoвень профессионализма на другом языке, зарабатывают на жизнь всем чем угодно, только не литературой.
 Я очень рада, что познакомилась с Кундеровской "Невыразимой легкостью бытия", и я хочу его читать.
У Севелы тоже много книг, он пожил и в Израиле, и в Америке, подолгу оставался в Париже, Лондоне, Берлине, а в 1990 вернулся в Москву, нашел свою любовь там, женился, в 2010г умер. Мне довелось общаться с его другом тут в New Jersey, и он мне отдал несколько коробок с его книгами изданными тут на русском, которые остались нераспроданными. Несколько лет я их раздавала всем русскоязычным дузьям-приятелям. У меня к нему какое-то даже родственное чувство :-)

No comments:

Post a Comment