У нашей Дафны любимая игрушка лет с 2-х - медвежонок Дуби,Doobie с ударением на первом слоге.
Она с ним не расстаётся. Но однажды она забыла его у нас дома, и тогда, чтобы ее утешить, мне даже пришлось сочинять истории про мишкины приключения в Нью Джерси и посылать ей рассказы каждый день, пока не случилась оказии того ДУби привезти.
А тут подрос и Яков, и у него тоже появилась любимая игрушка, и тоже медвежонок. Угадайте с 3-х раз, как он его назвал. Ну конечно же «МОЙ ДУби».
Ну и хорошо, кто же спорит, твой, так твой.
Вот приходит Аня забирать ребёнка на днях из садика, а его мишка где-то запропастился. Ребёнок вопрошает у всех подряд «Где мой Дуби? Где мой Дуби?!» наконец с помощью трёх воспиталок Дуби нашёлся.
Подходит воспитательница к Ане и спрашивает, а почему игрушку так зовут?! Аня и об’ясняет, что это слово ивритское, переводится на английский просто как «мой медвежонок». Воспитательница помялась, а потом и выдала, что на английском сленге это слово означает самокрутку из марихуаны...
И вот бегает 3-х летний ребёнок по детсаду и плачет: «где моя цигарка с марихуаной-то?!»
Охохо))))) Ну ладно, хоть выяснили всё сразу)) А то бы Бог весть что про семью подумали))
ReplyDeleteТам ещё смешней в семье-то: есть собственный англо-язычный папа, который тут родился и вырос, ходил тут в школу и колледж, и как тут же выяснилось, он-то прекрасно знал про Дуби-цигарку с марихуаной. Собственно, все подростки про неё знают. Но ему было как-то неудобно тормознуть Дафну да и жену заодно насчёт такого хитрого имени для игрушки.
DeleteАня к нему прибежала с вопросом, что ж ты не тормознул меня, когда мишку мы так называли?!!
А он и говорит, так на иврите-то это звучит мило, но кто же думал, что этот мишка так приживется в семье на два поколения да ещё и в общество выйдет...
:-))
Вот теперь надо как-то имя менять или же садить медведей дома на привязи :-)
Ничего себе! Вот так впросак и попадешь со своим английским произношением!
ReplyDeleteНаташа, тут никуда не денешься и будешь попадать впросак все равно. Такова участь иммигранта.
DeleteВ этом случае ничего трагического, наоборот, все похохотали, и воспитатели, и родители, и Аня ещё нам рассказывала в лицах, как воспитательница ее в уголок отводила и почти шепотом спрашивала - мы ухохотались.
Очень тут уместна студенческая песенка наших времён:
Попивая чаек с маргарином,
Век живи, век учись,
А умрешь ты дубина дубиной.
Удивляюсь, как с Дафной такой ситуации не приключилось ни в саду и ни в школе, все же она этого мишку таскает с собой уже лет 5, его много раз стирали в стиральной машине, он давно потерял свой первоначальный вид, ей его уже тихо подменяли на нового (этот куплен в IKEA) пару раз, она с ним не расстаётся. :-))))
Хахаха!!! Ты ещё и сказки сочиняешь! Бабушка гениев.
ReplyDeleteКакие они оба хорошие!
Лола, какие тут сказки?!
DeleteТут сплошной ликбез. Не столкнись Аня с этим случаем, я ни в жисть не узнала бы про цигарку с марихуаной...
Может кто и предложил бы мне курнуть, а я по невежеству бы отказалась, ведь кто знает, шо це таки?
:-)))
А зря. Я иногда тут с Мусей курю. Очень полезно для здоровья.
DeleteА я, темнота беспросветная, даже не знаю, как это пахнет.
DeleteНарод возвращается откуда-нибудь, где и я была и говорит брезгливо, Фу, марихуаной все прокурено...
Нет бы мне на месте то же самое сказать, и я бы тоже научилась принюхиваться...
Ну не даром же про детей говорят, что они как цветы, но хороши на соседском подоконнике.
ReplyDeleteНаши детки хороши на фотках да на видео, а так беспрерывном крики, шум, все раскидано, и весь дом вверх торомашками.
Ещё хорошо, что хоть не часто дерутся, вернее, один другог пихнет или стукнет, а там уж и вопли до небес - надо бежать судьей-миротворцем работать.
"Дети это цветы на могилах родителей"
ReplyDeleteНу и это тоже - куда ж без суровой правды жизни!
Delete:-)
Daphna was in the JCC and then in Jewish Day school, they all speak Hebrew and knew the meaning of Dubie in Hebrew....
ReplyDeleteYaakov’s is not in a Jewish day care....