Про чтение по-английски. Приятные воспоминания.
Когда мы жили в СССР, то у нас в общем-то ничего особенно ценного в хозяйстве не было: стенка, куплена в павлодарском мебельном магазине за 735 руб и отправлена багажом, пианино подержанное за 165 руб, стол и 6 стульев, младенческая кроватка, купленная в Москве и прибывшая с проводником (за особо дополнительные деньги) в пассажирском вагоне, шкаф в детской, ну уж и конечно наша гордость - холодильник и стиральная машина с центрифугой. Кухонные шкафчики, массу стелажей и остальную мебель Ян сделал сам, но она была далека от совершенства, несмотря на то, что я обклеила ее спец. бумагой, к-я имитировала рисунок древесины.
Зато у нас было великое множество книг. Тысячи. Я даже системный каталог свой создала. Книги те мы везли отовсюду, из командировок, отпусков, "нарывали" в букинисте, и друзья нам дарили в основном книги. У Яна была подборка книг по философии, и он очень гордился тем, что больше 50 наименований отсутствовали в Новосибирской Гос. Научно-Технической Библиотеке(ГПНТБ), а у него были! Он не только насобирал те книги по философии, к-е ГПНТБ предпочла не держать в своих хранилищах, он еще и любил философию, и перечитывал свои книги многократно.
Так вот в те времена, когда мы после 7 лет борьбы за выезд получили-таки разрешение на иммиграцию, дейстовало распоряжение: книги не давать вывозить просто так - ибо это сокровище русского народа. Не важно, что ты приобрел их на свои кровные денюжки. Они тебе не принадлежат. Точка. Надо было составить список наименований, авторов и годов изданий и представить его на рассмотрение в Московскую библиотеку имени Б.И. Ленина.
Разрешено было вывозить ТОЛЬКО те книги, к-е м.б. расценены только как учебные пособия, к-е были изданы после 1953г.
В те времена никому и в голову не приходило оспаривать те циркуляры. Я только помню, как мы в течение месяца привязывались к друзьям и сотрудникам, сами таская им сетками, сумками и мешками сотни замечательнейших книг на дом - практически никто не желал приезжать и забирать что-то сам, а мы должны были передать свою квартиру в пустом и чистом виде кооперативу, иначе они бы не отдали нам все те деньги, что мы выплатили им за много лет. Без тех денег мы никак не могли заплатить за насильственный отказ от советского гражданства, а без него не выпускали.
До последней минуты мы пытались пристроить чудесные и дорогие нашему сердцу книги куда угодно, но букинисткие магазины почти ничего не взяли, никому из друзей и знакомых те сотни книг были не нужны, на макулатурную базу в Душанбе большие к-ва макулатуры от частных граждан взять отказались, и мы со сдавленным горлом вывалили их в мусорный контейнер, вызвавши негодование соседок, что заняли там так много пространства, что нормальным людям некуда валить мусор.
Ленинская Библиотека из составленного нами списка более 900 наименований технической и художественной литературы разрешила нам взять с собой только 39 книг, в основном учебники по физике, к-е нужны были Яну и 1 книжечку "Дружеские встречи с английским языком" М. А. Колпакчи, к-ю я вставила в список. Мне не позволили взять ни единой книжки по программированию! На тот момент все те книги, о к-х я просила, были как одна перевод с английского.
Когда мы получили то знаменательное письмо из Москвы, я кричала в гневе: "Пусть подавятся нашими книгами! Я выучу и иврит и английский так, что мне не понадобятся книги на русском для того, чтобы работать!"
(Так для справки - я учила немецкий язык и в школе, и в институте)
24 августа 2008 года мы с детьми праздновали 20-летие нашей иммиграции. Первым делом мы подняли тост за Яна, к-й вывез нас, потом за все наши испытания, через к-е мы прошли за эти труднейшие 20 лет, а потом я подняла тост за советскую систему и особо за Библиотеку имени Б.И. Ленина, за их тупое издевательство над людьми, к-е покидали страну, вынуждая их страдать за просто так - почему не лягнуть людей, когда они бросали все, что было нажито и ехали в никуда,- и тем самым вынудили их выучить в совершенстве другой язык.
Все, что не убило тебя, сделало тебя сильнее духом. Воистину!
Слава богу, я тепеpь владею ивритом и английским в совершенстве. Я, ДА, читаю свободно профессиональную литературу на обоих языках. Более того, полеживая перед сном, я читаю прекрасные книги и могу наслаждаться литературой в подлиннике.
Гип-Гип Ура!
No comments:
Post a Comment